UEL 2018: Com base nos termos sublinhados no texto, considere as afirmativas a seguir. I. O emprego da expressão “into force” enfatiza o c...
UEL 2018: Com base nos termos sublinhados no texto, considere as afirmativas a seguir.
I. O emprego da expressão “into force” enfatiza o caráter arbitrário do tratado assinado em 1963.
II. O uso da expressão “turning point” ressalta a importância que os acontecimentos de Hiroshima e Nagasaki tiveram sobre Linus Pauling.
III. Os termos “not only” e “but also” estão interligados e adicionam ênfase à informação sobre as aplicações da mecânica quântica também na Química.
IV. A expressão “that is” introduz uma explicação e poderia ser substituída, sem alteração de sentido por “in other words”.
Assinale a alternativa correta.
a) Somente as afirmativas I e II são corretas.
b) Somente as afirmativas I e IV são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
e) Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
Questão anterior:
- UEL 2018: De acordo com o texto, o movimento Pugwash
Resolução:
I. Incorreta. A expressão refere-se ao tratado assinado, indicado pelo uso do pronome ’which’ pois um tratado “entra em vigor” em determinada data /ocasião e é seguida pela data ’10 October 1963’ Podemos inferir pelo contexto onde a expressão aparece que seu significado é “entrar em vigor”. Segundo o Cambridge Dictionary: in/into force (of laws, rules, or systems) existing and being used: New driving regulations are going to come into force this year.(http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/force).
II. Correta. Pode-se inferir, pelo contexto, que o lançamento das bombas nucleares sobre Hiroshima e Nagazaki tiveram um grande impacto na vida de Linus Pauling. Afinal ele tornou-se um ferrenho opositor das armas nucleares. A expressão “turning point” refere-se a um momento específico da vida que provoca/provocou uma mudança significativa (normalmente para melhor). Na definição do Oxford Learner’s Dictionary: turning point (in something) the time when an important change takes place, usually with the result that a situation improves (http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/turning-point?q=turning+point).
III. Correta. A expressão em inglês é “not only. . . but also” que está presente na frase “The development of quantum mechanics during the 1920s had a great impact not only on the field of physics, but also on chemistry” pode ser traduzida por “não só... mas também”. Segundo o Oxford Dicitonary essa expressão tem a função de enfatizar que um outro elemento dado também é verdadeiro, normalmente algo que não se esperava que fosse. No caso, as aplicações da mecânica quântica na física causam menos surpresa do que suas aplicações na química. Segundo o Oxford Dictionary: not only. . . (but) also. . . used to emphasize that something else is also true She not only wrote the text but also selected the illustrations http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/not#not__168. Segundo o Cambridge Dictionary: not only ... (but) also used to say that one thing is true and another thing is true too, especially a surprising thing:
Not only did he turn up late, he also forgot his books.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/learner-english/only_1?q=not+only
IV. Correta. A expressão “that is” é usada para introduzir uma explicação ou uma correção sobre algo que foi dito. No caso da frase: “Linus Pauling was among the pioneers who used quantum mechanics to understand and describe chemical bonding - that is, the way atoms join together to form molecules.” A expressão grifada introduz uma explicação para o termo “chemical bonding”. Segundo o dicionário Oxford, equivale à expressão “in other words”. Segundo o Cambridge Dictionary: that is (to say) used to correct something you have said or give more information about something: Everybody was at the meeting, well everyone except Jeanne, that is.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/learner-english/that_2?q=that+is
Segundo o Oxford Dictionary: that is to say
in other words three days from now, that is to say on Friday
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/say_1#say_1__1074.
That is – a fórmula introducing or following an explanature or further clarification of a preciding word or words:
“androcentric; that is, male dominated corrupts.
The New Oxford Dictionary of English. (p. 1920) -
Resposta:
e) Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
Próxima questão:
- UEL 2018: Leia o texto a seguir.
I. O emprego da expressão “into force” enfatiza o caráter arbitrário do tratado assinado em 1963.
II. O uso da expressão “turning point” ressalta a importância que os acontecimentos de Hiroshima e Nagasaki tiveram sobre Linus Pauling.
III. Os termos “not only” e “but also” estão interligados e adicionam ênfase à informação sobre as aplicações da mecânica quântica também na Química.
IV. A expressão “that is” introduz uma explicação e poderia ser substituída, sem alteração de sentido por “in other words”.
Assinale a alternativa correta.
a) Somente as afirmativas I e II são corretas.
b) Somente as afirmativas I e IV são corretas.
c) Somente as afirmativas III e IV são corretas.
d) Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
e) Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
Questão anterior:
- UEL 2018: De acordo com o texto, o movimento Pugwash
Resolução:
I. Incorreta. A expressão refere-se ao tratado assinado, indicado pelo uso do pronome ’which’ pois um tratado “entra em vigor” em determinada data /ocasião e é seguida pela data ’10 October 1963’ Podemos inferir pelo contexto onde a expressão aparece que seu significado é “entrar em vigor”. Segundo o Cambridge Dictionary: in/into force (of laws, rules, or systems) existing and being used: New driving regulations are going to come into force this year.(http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/force).
II. Correta. Pode-se inferir, pelo contexto, que o lançamento das bombas nucleares sobre Hiroshima e Nagazaki tiveram um grande impacto na vida de Linus Pauling. Afinal ele tornou-se um ferrenho opositor das armas nucleares. A expressão “turning point” refere-se a um momento específico da vida que provoca/provocou uma mudança significativa (normalmente para melhor). Na definição do Oxford Learner’s Dictionary: turning point (in something) the time when an important change takes place, usually with the result that a situation improves (http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/turning-point?q=turning+point).
III. Correta. A expressão em inglês é “not only. . . but also” que está presente na frase “The development of quantum mechanics during the 1920s had a great impact not only on the field of physics, but also on chemistry” pode ser traduzida por “não só... mas também”. Segundo o Oxford Dicitonary essa expressão tem a função de enfatizar que um outro elemento dado também é verdadeiro, normalmente algo que não se esperava que fosse. No caso, as aplicações da mecânica quântica na física causam menos surpresa do que suas aplicações na química. Segundo o Oxford Dictionary: not only. . . (but) also. . . used to emphasize that something else is also true She not only wrote the text but also selected the illustrations http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/not#not__168. Segundo o Cambridge Dictionary: not only ... (but) also used to say that one thing is true and another thing is true too, especially a surprising thing:
Not only did he turn up late, he also forgot his books.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/learner-english/only_1?q=not+only
IV. Correta. A expressão “that is” é usada para introduzir uma explicação ou uma correção sobre algo que foi dito. No caso da frase: “Linus Pauling was among the pioneers who used quantum mechanics to understand and describe chemical bonding - that is, the way atoms join together to form molecules.” A expressão grifada introduz uma explicação para o termo “chemical bonding”. Segundo o dicionário Oxford, equivale à expressão “in other words”. Segundo o Cambridge Dictionary: that is (to say) used to correct something you have said or give more information about something: Everybody was at the meeting, well everyone except Jeanne, that is.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/learner-english/that_2?q=that+is
Segundo o Oxford Dictionary: that is to say
in other words three days from now, that is to say on Friday
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/say_1#say_1__1074.
That is – a fórmula introducing or following an explanature or further clarification of a preciding word or words:
“androcentric; that is, male dominated corrupts.
The New Oxford Dictionary of English. (p. 1920) -
Resposta:
e) Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
Próxima questão:
- UEL 2018: Leia o texto a seguir.
COMENTÁRIOS